Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:14 Aug 10, 2004
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Tenancy agreement
German term or phrase:Leistungsspezifikation
"Anstelle der Leistungsspezifikation in Abs. XX sind gleiche Positionen in der Auftragsbestätigung verbindlich"
In the above sentence what xcould be the most ideal translation for leistung? The implication of the sentence too is unclear. Gleiche Positionen sind verbindlich seems to be a wierd expression.