https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law%3A-contracts/884147-ohne-dass-ein-anspruch-auf-die-nutzung-der-plattform-besteht.html

ohne dass ein Anspruch auf die Nutzung der Plattform besteht

English translation: without bestowing the (legal) right to use this platform

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ohne dass ein Anspruch auf die Nutzung der Plattform besteht
English translation:without bestowing the (legal) right to use this platform
Entered by: Hilary Davies Shelby

09:21 Dec 6, 2004
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Terms and Conditions
German term or phrase: ohne dass ein Anspruch auf die Nutzung der Plattform besteht
Hello all - this is part of the terms and conditions for the use of an online fortune-telling service! Could someone please help me out with the bit between the asterisks?

"Gegenstand der Leistungen von XXX ist das Zurverfügungstellen einer Vermittlungsplattform zur Auskunfterteilung bzw die Vermittlung von Kontakten zwischen Kunden und Beratern über verschiedene Kommunikationsmedien, ***ohne dass ein Anspruch auf die Nutzung der Plattform besteht***."
Hilary Davies Shelby
United States
Local time: 23:33
but there is no (legal) claim to use this platform
Explanation:
probably no standard legal phrase, but that's what it says between the asterisks
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 06:33
Grading comment
Wonderful, thank you both!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1but there is no (legal) claim to use this platform
Anne Schulz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
but there is no (legal) claim to use this platform


Explanation:
probably no standard legal phrase, but that's what it says between the asterisks

Anne Schulz
Germany
Local time: 06:33
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Wonderful, thank you both!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kieran McCann: or 'legal right'. It's like ProZ: you're free to make use of the facilities, but have no enforceable right to do so and could, in theory, be denied access.
2 hrs
  -> Thanks, Kieran, for supplying the adaequate terminology - you get the points ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: