https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law%3A-taxation-customs/1805368-steuerbetriebsinspektor-zbi.html

Steuerbetriebsinspektor (ZBI)

English translation: Commercial Tax Inspector

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steuerbetriebsinspektor (ZBI)
English translation:Commercial Tax Inspector
Entered by: Dittrich

12:40 Mar 6, 2007
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Steuerberufsbezeichnungen
German term or phrase: Steuerbetriebsinspektor (ZBI)
Hallo,

ich suche eine annähernde Übersetzung für
die Beurfsbezeichnung:

Steuerbetriebsinspektor (ZBI)

vielen, vielen Dank!!
Dittrich
Local time: 12:20
Steuerbetriebsinspektor (ZBI) {Commercial Tax Inspector}
Explanation:
I think that titles should be left as is, but I understand the need for an approximation sometimes. This might be a possible way of dealing with this problem (a method I use frequently).

You can, of course, also put the approximation in a translator's footnote, though I find that method less elegant. The curly brackets are rarely used outside of technical fields, so there is not much risk that it will be confused as somehow belonging to the actual text.

My two cents... :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-06 14:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also see: http://www.google.de/search?q="commercial tax inspector"&ie=...
Selected response from:

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 12:20
Grading comment
thanks a lot!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Steuerbetriebsinspektor (ZBI) {Commercial Tax Inspector}
Derek Gill Franßen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Steuerbetriebsinspektor (ZBI) {Commercial Tax Inspector}


Explanation:
I think that titles should be left as is, but I understand the need for an approximation sometimes. This might be a possible way of dealing with this problem (a method I use frequently).

You can, of course, also put the approximation in a translator's footnote, though I find that method less elegant. The curly brackets are rarely used outside of technical fields, so there is not much risk that it will be confused as somehow belonging to the actual text.

My two cents... :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-06 14:26:06 GMT)
--------------------------------------------------

Also see: http://www.google.de/search?q="commercial tax inspector"&ie=...

Derek Gill Franßen
Germany
Local time: 12:20
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 94
Grading comment
thanks a lot!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: