KudoZ home » German to English » Law (general)

Der Betrag wird aufrechnungsweise gegen die Klagsforderung eingewandt

English translation: The amount is to be charged up against (or: set off from) the claim

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Der Betrag wird aufrechnungsweise gegen die Klagsforderung eingewandt
English translation:The amount is to be charged up against (or: set off from) the claim
Entered by: Gert Sass (M.A.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:12 Aug 5, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Counter claim in a legal suit
German term or phrase: Der Betrag wird aufrechnungsweise gegen die Klagsforderung eingewandt
I think this means that the sum is being set off from the claim, however, the "eingewandt" is not clear to me. Any ideas for this?
Daniela Wolff
Local time: 20:23
The amount is to be charged up against (or: set off from) the claim
Explanation:
"wird eingewandt" probably means that defendant (or his lawyer) is asking court to charge up the amount against opponent's claim, in the form of an objection (="Einwendung"; not a final decision)
Selected response from:

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 21:23
Grading comment
Thank you Gert. This is what I thought it meant, but the "Einwendung" threw me.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1The amount is to be charged up against (or: set off from) the claim
Gert Sass (M.A.)


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The amount is to be charged up against (or: set off from) the claim


Explanation:
"wird eingewandt" probably means that defendant (or his lawyer) is asking court to charge up the amount against opponent's claim, in the form of an objection (="Einwendung"; not a final decision)

Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 21:23
Native speaker of: German
PRO pts in category: 38
Grading comment
Thank you Gert. This is what I thought it meant, but the "Einwendung" threw me.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gruffalo: or "offset against the claim"
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search