https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/1493430-lgbl.html

LGBl.

English translation: Landesgesetzblatt

20:55 Aug 9, 2006
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: LGBl.
It concerns a translation of a certificate for a stove. "The extract reads "Vereinbarung gemass Art 15 a B-VG uber Schutzmassnahmen betreefend Kleinfeuerungsanlagen- LGBI Nr 46/1995 i.d.F LGBI. Nr 58/1998".
I know roughly what is being referred to by LG but I am not sure what the BI stands for and the i.d.F is a bit of a mystery. Lots of matches on google but little in the way of explanation.
JOHN WINDER
United Kingdom
Local time: 17:09
English translation:Landesgesetzblatt
Explanation:
or Liechtenstein Legal/Law Gazette

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-09 21:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, and i.d.F. is "in der Fassung", or "as amended"

http://www.proz.com/kudoz/1129768

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-08-09 21:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

My CL3 was due to the Liechtenstein bit -- Austrian provinces also have a "Landesgesetzblatt", so you will have to judge based on the rest of your context.
Selected response from:

Brie Vernier
Germany
Local time: 18:09
Grading comment
Thanks a lot for this. It was actually an Austrian text and some of the organisations and acronyms are sometimes quite different to the German ones.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Landesgesetzblatt
Brie Vernier


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
LGB*l* (small "L")
Landesgesetzblatt


Explanation:
or Liechtenstein Legal/Law Gazette

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-08-09 21:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, and i.d.F. is "in der Fassung", or "as amended"

http://www.proz.com/kudoz/1129768

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2006-08-09 21:33:22 GMT)
--------------------------------------------------

My CL3 was due to the Liechtenstein bit -- Austrian provinces also have a "Landesgesetzblatt", so you will have to judge based on the rest of your context.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/916428
Brie Vernier
Germany
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 84
Grading comment
Thanks a lot for this. It was actually an Austrian text and some of the organisations and acronyms are sometimes quite different to the German ones.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klara Muscha (X)
1 hr
  -> Thanks, Klara

agree  Ineke Hardy
8 hrs
  -> Thanks, Ineke

agree  Michael Kucharski
11 hrs
  -> Thanks, Michael

agree  Armorel Young
13 hrs
  -> Thanks, Armorel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: