Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:31 Feb 14, 2007
This question was closed without grading. Reason: Errant question
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Legal forms
German term or phrase:KG mbH aA
And last but not least. How on earth do I describe (in brief) what a Kommanditgesellschaft mit beschränkter Haftung auf Aktien (KG mbH aA) ist?
So far I have concocted "Commercial Partnership limited by shares" which leaves out the "mbH" methinks. Hohum.
The "company" we are talking about is a German football club. And they say footie is fun, eh? ;-)
I didn't realise that these are supposed to be the same from a legal point. I thought that a "Kommanditgesellschaft mit beschränkter Haftung auf Aktion" should be a different legal form to a "Gesellschaft mit beschränkter Haftung & Co KG aA". Hence my post. Sorry if this is double. Thanks for pointing it out.