KudoZ home » German to English » Law (general)

geltungszeitlich

English translation: contemporary

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:06 Feb 14, 2008
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / petition for a product license
German term or phrase: geltungszeitlich
This word is taken from a judgement involving Swiss law. The general theme is interpretation of the law. The exact phrase is "geltungszeitliche Auslegung". There is no equivalent for it in English on google. It seems to be quite particular. Can any legal experts help?
Seamus Moran
Germany
Local time: 10:02
English translation:contemporary
Explanation:
in other words, the law is interpreted by relying on the contemporary/modern meaning (a more modern meaning) of the original text/words.

That would be the opposite of originalism.

Your text should reveal if this "geltungszeitliche Auslegung" is to be used or not in regards to the law to which your text is referring.

http://en.wikipedia.org/wiki/Originalism

http://de.wikipedia.org/wiki/Versteinerungstheorie

Beiden Spielarten des Originalismus ist gemein, dass geltungszeitliche Auslegungselemente, also zeitgenössische Auffassungen oder die moderne Bedeutung der Worte, nicht zu berücksichtigen sind.



http://www.nikolaigemeinde-heilbronn.de/gottesdienst_unterse...

"Und siehe, es war sehr gut" - - Die zeitgenössische Auslegung der biblischen Schöpfungserzählung mit Musik, Bildern und Texten stellte den Bezug her zwischen dem Bibeltext, der in der Sprache der Zeit seiner Entstehung das Werden unserer Welt, der Natur und des Menschen erzählt, und den Erkenntnissen der modernen Naturwissenschaften.

http://www.forhistiur.de/zitat/0509forster.htm


Bei der Bearbeitung der genannten Grundmatrix belässt es der Autor nicht. Das Werk enthält zahlreiche Exkurse, in denen etwa auch der Einfluss von Ahrens und Röder - auf den in der entsprechenden Überschrift genannten Karl Christian Friedrich Krause wird inhaltlich nicht eingegangen - auf die deutsche Frauenbewegung Ende des 19. Jh. beleuchtet wird. Hier kann dem Gedankengang des Verfassers allerdings nur schwer gefolgt werden. Ahrens' Position zur Eheherrschaft (475ff.) wird zwar genau dargelegt, aber angefügt: "allein neigte die zeitgenössische Auslegung dazu, selbst solch ein mild formuliertes Recht nur zu gerne als umfassende 'eheherrliche Gewalt' des Mannes zu verstehen" (477). Nicht Ahrens Position wird also bewertet (479), sondern eine hypothetische Umsetzung durch zeitgenössische Rechtsanwender (vgl. 476), die seine Gedanken eben nicht teilten.
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 04:02
Grading comment
Thanks. This is probably the best answer but i'm sure there is a more precise translation - i just can't find it! :)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4as per the validity periodVrinda Kulkarni
3 +1contemporary
Bernhard Sulzer
4currently valid/currently in effectKARIN ISBELL


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
currently valid/currently in effect


Explanation:
wahrscheinlich!

KARIN ISBELL
United States
Local time: 01:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 155
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contemporary


Explanation:
in other words, the law is interpreted by relying on the contemporary/modern meaning (a more modern meaning) of the original text/words.

That would be the opposite of originalism.

Your text should reveal if this "geltungszeitliche Auslegung" is to be used or not in regards to the law to which your text is referring.

http://en.wikipedia.org/wiki/Originalism

http://de.wikipedia.org/wiki/Versteinerungstheorie

Beiden Spielarten des Originalismus ist gemein, dass geltungszeitliche Auslegungselemente, also zeitgenössische Auffassungen oder die moderne Bedeutung der Worte, nicht zu berücksichtigen sind.



http://www.nikolaigemeinde-heilbronn.de/gottesdienst_unterse...

"Und siehe, es war sehr gut" - - Die zeitgenössische Auslegung der biblischen Schöpfungserzählung mit Musik, Bildern und Texten stellte den Bezug her zwischen dem Bibeltext, der in der Sprache der Zeit seiner Entstehung das Werden unserer Welt, der Natur und des Menschen erzählt, und den Erkenntnissen der modernen Naturwissenschaften.

http://www.forhistiur.de/zitat/0509forster.htm


Bei der Bearbeitung der genannten Grundmatrix belässt es der Autor nicht. Das Werk enthält zahlreiche Exkurse, in denen etwa auch der Einfluss von Ahrens und Röder - auf den in der entsprechenden Überschrift genannten Karl Christian Friedrich Krause wird inhaltlich nicht eingegangen - auf die deutsche Frauenbewegung Ende des 19. Jh. beleuchtet wird. Hier kann dem Gedankengang des Verfassers allerdings nur schwer gefolgt werden. Ahrens' Position zur Eheherrschaft (475ff.) wird zwar genau dargelegt, aber angefügt: "allein neigte die zeitgenössische Auslegung dazu, selbst solch ein mild formuliertes Recht nur zu gerne als umfassende 'eheherrliche Gewalt' des Mannes zu verstehen" (477). Nicht Ahrens Position wird also bewertet (479), sondern eine hypothetische Umsetzung durch zeitgenössische Rechtsanwender (vgl. 476), die seine Gedanken eben nicht teilten.

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 04:02
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 80
Grading comment
Thanks. This is probably the best answer but i'm sure there is a more precise translation - i just can't find it! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAdrian MM.: vs. entstehungszeitlich/originalistically. Sui temporis doesn't clock up as a Canon of Construction www.jurawelt.com/studenten/seminararbeiten/895 //Also try sui temporis, whilst the 'literal rule' is based on the contemp. approach:Maunsell v.Olins (1975)
2 days49 mins
  -> thank you Tom. Is there a more precise translation, as the asker thinks there is?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
as per the validity period


Explanation:
This is how I would interpret the word. Hope, it is a help.

Vrinda Kulkarni
India
Local time: 13:32
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in MarathiMarathi
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search