English translation: reached / concluded a settlement
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
I agree that "to netotiate a settlement" usually means that the matter was therewith put to rest. However, for the courtroom setting I prefer to say "conclude" or "reach" to make it perfectly clear that after all points were negotiated, final consensus was granted by both parties. I interpret in court often enough to appreciate such a distinction. Grüße!
Automatic update in 00:
7 mins confidence: peer agreement (net): +2
negotiated/agreed a settlement
Explanation: a guess
CArcher Germany Local time: 10:53 Native speaker of: German