Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Commercial Real Estate Sales Contract | | German term or phrase: Einzelverzeichnung | Full sentence:
Eine Einzelverzeichnung des Zubehörs wird nicht gewünscht; über dessen Umfang und Eigentumsübergang mit Kaufpreiszahlung besteht Einigkeit
Context:
A contract for selling commercial real estate.
Region: SW Germany
Audience: Legal, Business and Real Estate |
| | | itemized list | Explanation: I'm not sure about this, but my logistics dictionary translates 'verzeichnen' as to list and 'einzeln verzeichnen' as to itemize.
An itemized list of the appurtenances
-------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2011-12-06 04:24:28 GMT) --------------------------------------------------
or itemized statement |
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 14:54
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |