ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Law (general)

gemäss Lageort des zu schützenden Rechtsgutes

English translation: \"based on the location of the legal asset to be protected.\"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gemäss Lageort des zu schützenden Rechtsgutes
English translation:\"based on the location of the legal asset to be protected.\"
Entered by: dmesnier
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:15 Dec 11, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: gemäss Lageort des zu schützenden Rechtsgutes
Appears in the sentence "Für die Beurteilung des Handungsortes is massgebend, wo gemäss Lageort des zu schützenden Rechtsgutes hätte gehandelt werden müssen." dealing with which court has jurisdiction for a civil case. Thanks!
dmesnier
Local time: 14:54
"based on the location of the legal asset to be protected."
Explanation:
"For purposes of evaluating the place of the act, it is essential to determine where action should have been taken based on the location of the legal asset to be protected."
Selected response from:

Michael Martin, MA
United States
Local time: 15:54
Grading comment
thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1"based on the location of the legal asset to be protected."
Michael Martin, MA
3depending on the location of the object (incorporating the legal interest) worthy of protection
Carl Stoll


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"based on the location of the legal asset to be protected."


Explanation:
"For purposes of evaluating the place of the act, it is essential to determine where action should have been taken based on the location of the legal asset to be protected."

Michael Martin, MA
United States
Local time: 15:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
thanks for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trudy Peters
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
depending on the location of the object (incorporating the legal interest) worthy of protection


Explanation:
my English equivalent is much too wordy. However what is between parentheses (brackets) is rendered necessary because a "Rechtsgut" can have a geographical location, whereas an "interest or right" cannot have a place in space. Accordingly I had to tack on a few words to make sense. The phrases I know for "zu schuetzendes" are "meritorious" -- mostly used by economists -- and "worthy of protection".

Carl Stoll
United States
Local time: 14:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: