ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Law (general)

bei Beschädigung, Einbruch, Diebstahl

English translation: for damage, forced entry or theft


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:bei Beschädigung, Einbruch, Diebstahl
English translation:for damage, forced entry or theft
Entered by: Jeux de Mots
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 Dec 12, 2011
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: bei Beschädigung, Einbruch, Diebstahl
Es wird ausdrücklich festgehalten, dass die Messe XX keine Haftung für die auf den angeführten Parkflächen abgestellten Fahrzeugen bei Beschädigung, Einbruch, Diebstahl übernimmt.

It is expressly indicated that Messe xx does not assume any liability in the case of damages, burglary or theft occurring for?? the vehicles parked on the stated parking spaces.??

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 21:54
for damage, forced entry or theft
Explanation:
The trade faire assumes no liability for damage, forced entry or theft when vehicles are parked on the car parks.
Selected response from:

Jeux de Mots
Germany
Local time: 21:54
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4for damage, forced entry or theft
Jeux de Mots
4for damage, break-in or theft
Laura Noonan
3the vehicles parked on the indicated parking spaces
Nils Andersson


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
for damage, forced entry or theft


Explanation:
The trade faire assumes no liability for damage, forced entry or theft when vehicles are parked on the car parks.

Jeux de Mots
Germany
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway: simple and straightforward. don't fully understand what the actual problem is (apart from translating into a foreign language)
28 mins
  -> Thanks writeaway

agree  Usch Pilz: Very to the point.
45 mins
  -> Thank you Usch

agree  Andrew Swift
3 hrs
  -> Thank you Andrew

agree  phoeberuth
5 hrs
  -> Thanks phoeberuth
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the vehicles parked on the indicated parking spaces


Explanation:
Not really clear what it is you want help with.

Also, I would get rid of "occurring with" and write
occurring regarding" or some other general term.

Nils Andersson
United States
Local time: 12:54
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for damage, break-in or theft


Explanation:
Break-in seems more appropriate to cars than forced entry. e.g. The car was broken into.

Laura Noonan
Ireland
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Trudy Peters, philgoddard


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2011 - Changes made by Jeux de Mots:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: