Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / designation for attorneys | | German term or phrase: mandatsleitende Anwälte | This comes from a sales presentation for a law firm specializing in risk management
"Unsere _mandatsleitenden Anwälte_ werden in effizienter Weise vom XXX IT-Center unterstützt"
I tried to create something with mandate, but that just made no sense to me. Does it basically mean, "our senior attorneys" or "the attorneys in charge of our key accounts" or some such? The text goes on to list the various non-legal specialists who help out (programmers, project managers, etc).
I suddenly had the idea, "Our customer accounts are always led by an attorney, supported..." I'd appreciate any feedback. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |