21:04 Jul 8, 2003 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Request for service of process | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kim Metzger Mexico Local time: 11:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | inability to serve process |
| ||
5 | non-feasability of service |
| ||
4 | impossibility of the notification |
| ||
3 +1 | failure to effect service of process? |
|
impossibility of the notification Explanation: + -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-08 21:23:51 (GMT) -------------------------------------------------- literally, Undurchführbarkeit = impracticability. I guess, impossibility is better, because it\'s more general. Of course, you can say : the reason why the notification was impracticable (or impossibile) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inability to serve process Explanation: in the US |
| |