11:42 Mar 25, 2013 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Criminal law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lancashireman United Kingdom Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Gerresheim open prison |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Gerresheim open prison Explanation: As part of an address (i.e. in the above context) http://www.jva-duesseldorf.nrw.de/wir/behoerdenpraes/zwa_ger... http://en.wikipedia.org/wiki/Open_prison -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2013-03-25 11:49:54 GMT) -------------------------------------------------- I don't think that 'branch' (Zweig) or 'clearing house / temporary refuge' (Übergangshaus) work here. -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2013-03-25 11:55:13 GMT) -------------------------------------------------- However, if it is part of an address, the alternative advice may be: "Do not translate." -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-03-25 13:07:08 GMT) -------------------------------------------------- I can't believe that another contributor is seriously suggesting 'prison branch'. There are, however, some valid references on the Web for: prison annexe http://www.britishlistedbuildings.co.uk/en-392165-prison-ann... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.