KudoZ home » German to English » Law (general)

gesetzlicher Vertreter

English translation: legal guardian/custodian

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gesetzlicher Vertreter
English translation:legal guardian/custodian
Entered by: David Hollywood
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:57 Apr 1, 2004
German to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Power of Attorney
German term or phrase: gesetzlicher Vertreter
Hiermit bevollmächtige ich Frau... mich in meiner Eigenschaft als **gesetzlicher Vertreter** meiner Tochter bis auf Widerruf zu vertreten.
Ich bin geschieden und mir ist die **Vertretung** der Tochter übertragen worden.

I am not certain how to translate the terms gesetzlicher Vertreter and Vertretung in this context. Legal guardian? Legal representative? Was Awarded guardianship?
Simone Brinkmann-Robinson
legal guardian/representative
Explanation:
gesetzlicher Schadensersatzanspruch, damages at law. gesetzlicher Vertreter, legal guardian. gesetzlicher Vertreter, legal representative. ...


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-01 19:00:53 GMT)
--------------------------------------------------

Vertretung = guardianship

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-04-01 19:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"I am divorced and have been awarded guardianship ....\"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-04-01 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

... of my daughter\"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-01 19:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

also consider: \"legal custodian\" and \"custody\" as an alternative

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-04-01 19:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

We tend to use \" legal custody\" and more in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-04-01 19:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"and\" was a typo in the previous note :)
Selected response from:

David Hollywood
Local time: 20:19
Grading comment
Thanks for taking the time to answer!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3legal guardian/representative
David Hollywood


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
legal guardian/representative


Explanation:
gesetzlicher Schadensersatzanspruch, damages at law. gesetzlicher Vertreter, legal guardian. gesetzlicher Vertreter, legal representative. ...


--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-04-01 19:00:53 GMT)
--------------------------------------------------

Vertretung = guardianship

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-04-01 19:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

\"I am divorced and have been awarded guardianship ....\"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-04-01 19:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

... of my daughter\"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-04-01 19:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

also consider: \"legal custodian\" and \"custody\" as an alternative

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2004-04-01 19:22:45 GMT)
--------------------------------------------------

We tend to use \" legal custody\" and more in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-04-01 19:24:11 GMT)
--------------------------------------------------

\"and\" was a typo in the previous note :)

David Hollywood
Local time: 20:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 298
Grading comment
Thanks for taking the time to answer!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mag. Sabine Senn
9 mins
  -> Danke Sabine

agree  Teresa Reinhardt: legal guardian; legal rep. would be as an attorney
1 hr
  -> yes, as it's parent/daughter "custody" is better here

agree  vafo
3 hrs
  -> thanks very much :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search