GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:05 Aug 4, 2004 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Judgement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ann C Sherwin Local time: 23:58 | ||||||
Grading comment
|
Präsident des Landgerichts President of the District Court Explanation: Lt. Eurodicautom ist Landgericht District Court. Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/login.jsp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Präsident des Landgerichts Yes... or "district court" Explanation: Yes but I would normally add (Landgericht) in brackets after the first mention of it. "District court" may be even better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Präsident des Landgerichts President of the District Court Explanation: according to Langenscheidt -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2004-08-04 10:38:00 GMT) -------------------------------------------------- rather \"Presiding Judge\" in this specific case |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Präsident des Landgerichts chief presiding judge of the regional court Explanation: Just another option. Romain gives "chief presiding judge" as an option for Gerichtspräsident, along with "president of the court." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.