KudoZ home » German to English » Law (general)

verischerungskonto

English translation: insurance account (number)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Versicherungskonto
English translation:insurance account (number)
Entered by: Marcus Malabad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:45 Feb 21, 2005
German to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Divorce decree/pension entitlement
German term or phrase: verischerungskonto
I was translating a divorce decree and I came across 'Versicherungskontonummer' and I was wondering what the appropriate translation would be since it was in a sentence that had Landesverischerungsanstalt, which I translated as Regional Social Insurance Administration.
Bunmi
Insurance account (number)
Explanation:
Easy and simple.

Good luck...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-21 06:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

I wouldn\'t translate \'Landesversicherungsanstalt\' but keep it untranslated, maybe describe it as \'regional insurance authority\' - authority because members are usually members by statute law.
Selected response from:

xxxDr.G.MD
Local time: 21:22
Grading comment
Thanks. I translated it the same way you did but it just seemed funny.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Insurance account (number)xxxDr.G.MD


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Insurance account (number)


Explanation:
Easy and simple.

Good luck...

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-02-21 06:13:42 GMT)
--------------------------------------------------

I wouldn\'t translate \'Landesversicherungsanstalt\' but keep it untranslated, maybe describe it as \'regional insurance authority\' - authority because members are usually members by statute law.

xxxDr.G.MD
Local time: 21:22
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks. I translated it the same way you did but it just seemed funny.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ladyb: I like that. Thanks a lot.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search