Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: gemeinschaftlich vertretungsberechtigt|
|From document relating to articles of partnership, referring to:|
gemeinschaftlich vertretungsberechtigte Geschaeftsfuehrer der Gesellschaft
It means that when a specified number of directors come together, they have the authority to represent the company. I am paraphrasing this as 'directors with joint representative authority'. I wonder if there is an accepted piece of legal terminology in English which corresponds to this German concept. Can anyone help? Thanking you in advance.
|English translation:see below|
entitled to act as representative.
But in English legal termin. there is
a difference whether or not one of the
managers can act alone to represent the
company or they can act only jointly,
which means none by his/herself.
For both ways the legal expression is:
solely and jointly
Selected response from:
Local time: 22:51
|Thank you for the speedy and precise reply.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Without knowing your text, I think it is important to keep in mind that vertretungsberechtigt has a specifically legal meaning: "authorised to sign for / bind the company".
As gemeinsam means jointly, gemeinsam vertretungsberechtigt means that it takes more than one signature to legally bind the company - namely as many as there are "vertretungsberechtigte" persons.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations