Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Im Rahmen der Fürsorge- und Vorsorge-Pflicht|
|In an outsourcing contract.|
the sentence continues ... will keep himself technically up to date and inform his contractual partner of technical advances...
Selected response from:
Dr. Fred Thomson
Local time: 09:01
|Many thanks again.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
23 mins confidence: 4 hrs confidence:
in the context of (or in carrying out) the duty to act with due
care and take appropriate precautionary measures.
A little more wordy in English,but that's the way I would say it.
20 yrs a lawyer; 20 yrs a translator (and still learning)
|Login to enter a peer comment (or grade)|7 hrs confidence: peer agreement (net): -1
In connection with the employer's duty of care and welfare maintenance
Background: Fürsorgepflicht is not just a general duty of care, but the specific duty of care of the employer in relation to the employee. It entails the duty to protect the employees' health and property as well as other rights and entitlements.
Vorsorgepflicht refers to the employer's duty to provide for the employee's social security protection, i.e. to maintain insurance for old-age penions, inability to work etc.
Both concepts are interlinked while at the same time complementing each other.
The various translations for Fürsorgepflicht offered by Dietl/Lorenz and Romain give you an idea of what is covered by this concept:
"duty to give (social and medical assistance"
"duty in respect of care and supervision"
"obligation to provide welfare services"
"employer's duty of care and welfare maintenance"
Neither dictionary offers anything on Vorsorgepflicht, but I guess this part of the duty is quite well expressed by welfare maintenance (Vorsorgeunterhalt = maintenance to provide for retirement).
I would avoid terms such as "precautionary" as the concept of Vorsorgepflicht under employment law does not refer to precautionary measures (as, for example, under environmental law), but to retirement provisions and the like.
Prof. exp. as German/NZ lawyer
|Login to enter a peer comment (or grade)|23 hrs confidence:
I would be careful about assuming that "Fuersorge" and
"Vorsorge" are necessarily closely related.
I suggest that you should take a very careful look at the context before deciding that "Vorsorge" pertains to welfare or pensions.
I find nothing in my fairly comprehensive Deutsches Rechtslexikon
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations