10:22 Mar 14, 2000 |
German to English translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 06:47 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | "building permit" and "plan approval", respectively |
| ||
na | see below |
| ||
na | Official approval of project |
|
See below Explanation: Baubewilligung > approval for the construction of .... Plangenehmigung > planning permission / planning authorization Hope that helps! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"building permit" and "plan approval", respectively Explanation: The "Plan" being the architect's drawings which need to be approved by the appropriate planing and zoning commission or board before a building permit can be issued. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: "Baubewilligung" = building/develomment permit (AE) or planning permission/concent (BE) this one has more to do with the building of some sort of edifice. The translations are from Eichborn, Hamblock/Wessels and Zahn - reliable sources - they had nothing about "Plangenehmigung" for the actual building approval but only for the budgetary funding of any project. ----- "Plangenehmigung" = city/district/county, etc. planning commission/board/authority approval (AE&BE) All the internet references for "Plangenehmigung" (which is the next step after "Planfeststellungsverfahrung)were about changing streets, rivers, canals, etc., not the building of individual buildings. Something big like a refinery, power plant, railway, dam or bridge would probably need both. Reference: http://www.compuserve.de/recht/gesetze/vwvfg/s72.html Reference: http://www.jura.uni-muenster.de/vk/DATEIEN/RAUM.HTM |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Official approval of project Explanation: I have nothing to add to Baubewilligung (See McCrosky, very good explanation), but Plangenehmigung is definitely the next step after Planfeststellung. I am not sure but am assuming that the Anlagen is reference to power station or similar then I would translate Plangenehmigung as Official approval of project. I came across this term while working on a gasification plant being built in UK by a German company. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.