GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
22:55 Dec 15, 2001 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Tomaschek Local time: 03:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | finalizing a reversed transation | |||
4 | finalizing a reversed transation |
| ||
4 | liquidation or rescission |
|
finalizing a reversed transation Explanation: is what Hamblock/Wessels gives |
| |
finalizing a reversed transation Explanation: is what Hamblock/Wessels gives |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
liquidation or rescission Explanation: Hallo Dawn, Rückabwicklung in this context means Rückgängigmachung des Vertrages. I would translate it as liquidation or rescission. e.g. (including its termination, cancellation or rescission). You find a similar example on page for of the link. Cheers Claudia Reference: http://www.nasdaqtrader.com/trader/tradingservices/productse... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.