Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Law/Patents - Law (general)
|German term or phrase: Teilziffer|
|Auf Seite 37 unter Tz. 88 des Sachverständigengutachtens von......|
|Local time: 07:11|
... meaning 'subsection'.
Sub-item is literally correct, but I have not seen it used. Even 'item' sounds to me too literal.
Selected response from:
Local time: 06:11
Thanks for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer
13 mins confidence: peer agreement (net): +6