KudoZ home » German to English » Law/Patents

gesetzlich und reglementarisch (Swiss)

English translation: statutory and regulatory

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gesetzlich und reglementarisch (Swiss)
English translation:statutory and regulatory
Entered by: Beate Lutzebaeck
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:21 May 29, 2002
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: gesetzlich und reglementarisch (Swiss)
Die gesetzlichen und reglementarischen Arbeitnehmerbeiträge an AHV, IV, EO, ALVund BVG in Abzug gebracht.

Trying to keep these two terms straight
AmiHH
Germany
Local time: 09:27
statutory and regulatory employee's contributions
Explanation:
My interpretation of Swiss legalese ...

Gesetzlich is easy, that's "statutory".

Reglementarisch seems to be the adjective of Reglementierung (reglementation; subjection to control as per Dietl/Lorenz) => regulatory

This fits well, as your context refers to the employee's contributions made, for example, to the Alters- und Hinterbliebenenversicherung (AHV), etc - these contributions are typically made both in accordance with statutory provisions (i.e. a specific act exists, requiring these contributions) and regulatory requirements imposed by the organisations/funds collecting and managing these contributions.

employee's contributions = Arbeitnehmerbeiträge as per Siemens, Dico of Personnel and Educational Terms
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 19:27
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3statutory and regulatory employee's contributionsBeate Lutzebaeck


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
statutory and regulatory employee's contributions


Explanation:
My interpretation of Swiss legalese ...

Gesetzlich is easy, that's "statutory".

Reglementarisch seems to be the adjective of Reglementierung (reglementation; subjection to control as per Dietl/Lorenz) => regulatory

This fits well, as your context refers to the employee's contributions made, for example, to the Alters- und Hinterbliebenenversicherung (AHV), etc - these contributions are typically made both in accordance with statutory provisions (i.e. a specific act exists, requiring these contributions) and regulatory requirements imposed by the organisations/funds collecting and managing these contributions.

employee's contributions = Arbeitnehmerbeiträge as per Siemens, Dico of Personnel and Educational Terms


    Given above
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2079
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petra Winter
17 mins

agree  xxxbrute
2 hrs

agree  Dr. Fred Thomson
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search