KudoZ home » German to English » Law/Patents

Erwerbersatzordnung

English translation: Regulation on compensation for loss of income

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erwerbersatzordnung
English translation:Regulation on compensation for loss of income
Entered by: Beate Lutzebaeck
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:44 May 29, 2002
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Erwerbersatzordnung
Looking for something snappy for this term. The context is employee contributions to certain pensions in Switzerland.

I'm thinking I can equate it with Erwerbsunfähigkeitsrente in Germany.
AmiHH
Germany
Local time: 07:46
Regulation on compensation for loss of income
Explanation:
"Regulation on benefits paid in case of incapacity for work" would be another option (quite a mouthful).

"Disability Regulation" is snappier but at the same time much more prone to misunderstandings ...

Btw: the French and Italian terms for Erwerbsersatzordnung are "régime des allocations pour perte de gain" and "indennità per perdita di guadagno" - they clearly spell out what this regulation is about.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:03:01 (GMT)
--------------------------------------------------

To avoid misunderstandings: I only found the official French + Italian translations on Eurodicautom, the suggested translation into English ist auf meinem Mist gewachsen.
Selected response from:

Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 17:46
Grading comment
Thanks Darien. It surely can't be too far off and it is certainly descriptive.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Regulation on compensation for loss of incomeBeate Lutzebaeck


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Regulation on compensation for loss of income


Explanation:
"Regulation on benefits paid in case of incapacity for work" would be another option (quite a mouthful).

"Disability Regulation" is snappier but at the same time much more prone to misunderstandings ...

Btw: the French and Italian terms for Erwerbsersatzordnung are "régime des allocations pour perte de gain" and "indennità per perdita di guadagno" - they clearly spell out what this regulation is about.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-29 11:03:01 (GMT)
--------------------------------------------------

To avoid misunderstandings: I only found the official French + Italian translations on Eurodicautom, the suggested translation into English ist auf meinem Mist gewachsen.


    Reference: http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller
Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 17:46
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2079
Grading comment
Thanks Darien. It surely can't be too far off and it is certainly descriptive.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: für "auf Deinem Mist gewachsen" it sounds reasonably accurate
27 mins

agree  Jeannie Graham
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search