20:58 Oct 23, 2002 |
German to English translations [PRO] Law/Patents | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Nicole Tata United Kingdom Local time: 06:01 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | First Defendant, Second Defendant |
| ||
3 +1 | Defendant no.1 (or A), no. 2 (or B) ... |
| ||
4 | Defendant under #1 etc |
| ||
3 | defendant with reference to point 1, etc. |
|
defendant with reference to point 1, etc. Explanation: looking at this, we're obviously referring to the different offences as point 1, 2 and so on in a court document, so I would say "defendant with reference to point 1, defendant with reference to point 2, etc..." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
First Defendant, Second Defendant Explanation: This is customary in England, and I think in the USA too. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Defendant no.1 (or A), no. 2 (or B) ... Explanation: I thought it meant several defendants being accused of the same crime, with the 'zu 1', 'zu 2' etc referring to their respective personal details given earlier in the text. I would simply refer to them as no. 1, 2 etc, having specified this earlier with 'shall hereafter be known as defendant no. 1). I hope this makes sense :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Defendant under #1 etc Explanation: I think |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.