English translation: Reduce costs by terminating (the lease agreement)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:29 Oct 29, 2002
German to English translations [PRO] Law/Patents
German term or phrase:Kosten durch Kündigung reduzieren
This appears in a business letter regarding a lease agreement:
"Unverständlich ist der Punkt lease agreement, wonach ABC die Kosten der Miete durch Kündigung auf 35% der Gesamtpacht reduzieren kann."
Is it safe to assume that the termination ("Kündigung") refers to the lease agreement?
Explanation: Once the lease agreement expires, it will not be renewed. Non-renewal is the standard word in US real estate vernacular. A termination is usually for cause, eg. the tenant wrecks the premises. "Cancellation of lease" is somewhere betweeen non-renewal and termination in degree of severity
gangels Local time: 06:46 Native speaker of: English, German PRO pts in pair: 5465