KudoZ home » German to English » Law/Patents

Intervention

English translation: intervention

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Intervention
English translation:intervention
Entered by: Louise Mawbey
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:50 Jan 7, 2003
German to English translations [PRO]
Law/Patents
German term or phrase: Intervention
AGBs - For some reason 'Intervention' has me beat. Intervention doesn't seem right in English but I can't think of an appropriate alternative!

Etwaige Zugriffe Dritter in der Vorbehaltsware oder in die voraus abgetretenen Forderungen hat der Besteller unverzüglich unter Übergabe der für eine Intervention notwendigen Unterlagen zu melden. Etwaige Interventionskosten gehen zu seinen Lasten.
Louise Mawbey
Germany
Local time: 07:33
intervention
Explanation:
is right, IMO. Support is certainly not correct here.
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 07:33
Grading comment
Thanks a lot. Sometimes it's more simple than I think!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4intervention
EdithK


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
intervention


Explanation:
is right, IMO. Support is certainly not correct here.

EdithK
Switzerland
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 9172
Grading comment
Thanks a lot. Sometimes it's more simple than I think!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Got the same feeling but the question is: intervention by whom/what party? Authorities/regulatory bodies?
2 hrs
  -> I think intervention is pretty neutral.

agree  TonyTK: Although there might be a better word than intervention (Darien, Zirbelholz?). Steffen: intervention by the seller.
3 hrs
  -> Thanks Tony, there might be, but I feel this is a very neutral expression.

agree  ezbounty@aol.co
8 hrs
  -> Hi, and thanks. I'd love to know what the EZB stands for. Not Europäische Zentralbank, I suppose. Hope you don't mind me asking.

agree  schnuppe
11 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search