GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:25 Jan 8, 2003 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Zittinger Local time: 22:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | coverage |
| ||
4 +1 | liability |
| ||
3 | Extent of cover (?) |
|
liability Explanation: to pay for a loss coming under the terms of an insurance contract see Schäfer In common insurance usage, this term also specifies the amount for which the insurer is obliged by law. So *obligation* would not be correct here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Extent of cover (?) Explanation: Edith has a point, but I'm not too happy with "liability" (which would look rather strange if it was about "liability insurance"). For "örtliche und zeitliche Geltung", you could use "geographical and temporal scope" - which I don't like very much either (but it is backed up by quite a few kosher hits on the Web). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coverage Explanation: this is the word used to designate the responsibility of the insurance's performance subject to the imposed limitations of time and place |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.