Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Law/Patents - Insurance
|German term or phrase: von Nagel zu Nagel|
|I'm translating a loan contract for art works. "Die Leihgaben werden zu dem genannten Versicherungswert fuer die Dauer der Ausleihe "von Nagel zu Nagel" versichert. The loan involves shipment of crates to the borrower.|
It sounds like "from start to finish" but I'm wondering if there's a term used in contracts.
|from start to finish|
is just fine. At any rate, from the beginning of the event to the end, from installation to return /in insurance terms).
Selected response from:
Local time: 09:12
4 KudoZ points were awarded for this answer
23 mins peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Jul 10, 2010 - Changes made by Steffen Walter:|
|Field (specific)||(none) » Insurance|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations