Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Wiederverfilmungsrecht|
|Contract for the making of a TV programme.|
the meaning is clear, but can anyone suggest the correct legal term?
|English translation:remake rights|
Again from "Film Talk - Film Dictionary":
"remake rights" = "Rechte zur Neuverfilmung" (which effectively is Wiederverfilmung)
Selected response from:
Local time: 20:51
|Grateful if you would advise the full title and publisher of the dictionary you mention. Thanks.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations