Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:21 Jul 9, 2003
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s)
German term or phrase:Minderung (in this context)
from a Rahmenvertrag ueber den Ankauf von Forderungen aus Mobilien-Leasingvertraegen
"Die Verkaueferin tritt der Bank ausserdem all Rueckabwicklungs-, Zahlungs- und Schadensersatzansprueche ab, die ihr fuer den Fall der Wandlung oder Minderung des Kaufvertrages ueber die vermieteten Gegenstaende zustehen."
"Minderung" is confusing to me here. It seems like it always means something like "reduction." However, in this case, would it simply be referring to a "violation"???