GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:18 Nov 5, 2003 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 16:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | Unbenommenheitsklausel = Salvatorische Klausel = severability clause? |
| ||
3 | impartiality clause |
| ||
2 | neutrality clause |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
neutrality clause Explanation: how I'd understand it, but by no means sure (never heard the German term) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Unbenommenheitsklausel = Salvatorische Klausel = severability clause? Explanation: Meine Vermutung geht dahin, dass es sich hier um die "klassische" salvatorische Klausel handelt, die üblicherweise am Ende eines Vertrages auftaucht (nach Erwähnung des Gerichtsstands würde passen, hier würde ich diese Klausel erwarten). Diese sagt aus, dass durch die Ungültigkeit/Umwirksamkeit einzelner Bestimmungen die Geltung des Vertrages als Ganzes sowie der verbleibenden Klauseln nicht berührt wird. "Salvatorische Klausel" = "severability clause" findet sich vielfach im KudoZ-Glossar. -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2003-11-05 11:33:08 GMT) -------------------------------------------------- Genauso kann der Terminus aber auch bedeuten, dass es den Vertragsparteien *unbenommen* bleibt (d.h. dass es ihnen freisteht), einen anderen als den erwähnten Gerichtsstand zu wählen. Dies würde aus Sicht der davon betroffenen Partei(en) aber wenig Sinn ergeben, da man im allgemeinen versucht, den Gerichtsstand verbindlich festzulegen. -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2003-11-05 11:34:18 GMT) -------------------------------------------------- Fazit: Mehr Kontext wäre hilfreich. |
| |
Grading comment
| ||