https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/linguistics/745289-versagen.html

Versagen

English translation: failure/error

10:30 Jun 23, 2004
German to English translations [PRO]
Linguistics
German term or phrase: Versagen
Context: Dies wird weltweit als dringend zu behebendes Versagen und Unrecht empfunden.
I cannot find ¡°Versagen¡± as noun in my dictionary. I know it means ¡°thing¡± or ¡°problem¡± from the context.
Thank You
Jianming Sun
Local time: 08:21
English translation:failure/error
Explanation:
but it's not very clear from your context what it refers to
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 02:21
Grading comment
Thank you all for contribution!
Thank you Elvira Stoianov for quick response.
Thank you Wenjer for the detailed translation!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2failure/ mistake
Louise Mawbey
3 +2failure/error
Elvira Stoianov
4failure to do something
Wenjer Leuschel (X)
4breakdown
gangels (X)


Discussion entries: 4





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
failure/error


Explanation:
but it's not very clear from your context what it refers to

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all for contribution!
Thank you Elvira Stoianov for quick response.
Thank you Wenjer for the detailed translation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Fred Thomson
2 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
failure/ mistake


Explanation:
.. a mistake which has to be urgently rectified

Louise Mawbey
Germany
Local time: 02:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renate FitzRoy: you could also link it up with the previous sentence and turn nouns into verbs - eg. 'have failed'.
34 mins

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
failure to do something


Explanation:
I would translate the part of the sentence "dringend zu behebendes Versagen und Unrecht" as "urgently to be removed failure of being unjust."

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2004-06-23 10:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

Nope, this is not the right way to put it, jianming.
I need to reconsider.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-06-23 10:49:08 GMT)
--------------------------------------------------

I should say, \"urgently to be eliminated failure and injustice.\"

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
breakdown


Explanation:
could be used instead of 'failure'

gangels (X)
Local time: 18:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: