KudoZ home » German to English » Livestock / Animal Husbandry

zeideln

English translation: cut honey

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zeideln
English translation:cut honey
Entered by: Rachel Ward
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:14 Feb 15, 2008
German to English translations [PRO]
Art/Literary - Livestock / Animal Husbandry / bee keeping
German term or phrase: zeideln
This is from a 19th century novel. I gather that the word means to collect the honeycomb but I don't know whether there's a proper term for it.

"Auf der Alten Bleiche hatten sie zwar keine Bienen, aber
der Herr Vater schickte immer eine Honigwabe, wenn er
**zeidelte**."
Rachel Ward
United Kingdom
Local time: 19:33
cut honey
Explanation:
I think it could refer to the older practice of collecting the whole bees' nest, not just the honeycomb. Check out
http://www.zeitlerweb.com/zeidlerei.htm
and
http://de.wikipedia.org/wiki/Zeidlerei

In which case your translation could be:
"... they didn't keep any bees, but (Herr Vater) sent a bees' nest whenever he cut honey"





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-15 15:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

maybe that would be better as
... sent us ...
Selected response from:

Craig Meulen
United Kingdom
Local time: 19:33
Grading comment
Thanks Craig
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1cut honey
Craig Meulen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cut honey


Explanation:
I think it could refer to the older practice of collecting the whole bees' nest, not just the honeycomb. Check out
http://www.zeitlerweb.com/zeidlerei.htm
and
http://de.wikipedia.org/wiki/Zeidlerei

In which case your translation could be:
"... they didn't keep any bees, but (Herr Vater) sent a bees' nest whenever he cut honey"





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-15 15:18:49 GMT)
--------------------------------------------------

maybe that would be better as
... sent us ...

Craig Meulen
United Kingdom
Local time: 19:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Craig

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Winzer: By Zeidlerei one understands the professional collecting of the honey of savages or half savages of bee colonies; the word comes from the old German"”zeideln "; i.e." honey cut ".
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search