ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Management

Form der Leistungsgewährung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:04 May 13, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

German to English translations [PRO]
Management /
German term or phrase: Form der Leistungsgewährung
"Form der Leistungsgewährung ( Teil I § 1 beitragsbezogener Pensionsplan"

Does anybody know if this form is a specific form in German? Does it have a set translation?

Or can it be translated simply as "Benefit guarantee form"?

Many thanks:)
xxxKathrynLorra


Summary of answers provided
3type/kind of benefit(s)/type of pension plan
lisa23
Summary of reference entries provided
§ 1 Form der Leistungsgewährungcasper

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
type/kind of benefit(s)/type of pension plan


Explanation:
depending on the context

This refers to the type of pension plan/scheme, here it is a defined contribution plan (beitragsorientierter Pensionsplan) , but there are also defined benefit plans (leistungsorienter Pensionsplan).

"Leistungsgewährung" refers to the basis on which payments are made. Not really a "guarantee" (who knows what tomorrow brings).

For further basic information on these pension plans:




    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Defined_Contribution_Pension_Pl...
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Defined_benefit_pension_plan
lisa23
Germany
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: § 1 Form der Leistungsgewährung

Reference information:
Der Pensionsplan A gewährt den für einen Arbeitgeber tätigen oder ehemals tätigen Mitarbeitern bzw. ihren Hinterbliebenen eine
betriebliche Altersversorgung in Form lebenslanger Altersversorgungsleistungen nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen.
Leistungen der Hinterbliebenenversorgung sind in Kapitalform bei Tod vor Rentenzahlungsbeginn vorgesehen.
Der Pensionsplan A ist beitragsbezogen und gewährt eine Mindestleistung, d.h. für Leistungen zur Altersversorgung wird das
planmäßig zuzurechnende Versorgungskapital auf der Grundlage der gezahlten Beiträge (Beiträge und die daraus erzielten Erträge),
mindestens die Summe der zugesagten Beiträge, soweit sie nicht rechnungsmäßig für einen biometrischen Risikoausgleich verbraucht
wurden, hierfür zur Verfügung gestellt.
Die LVM Pensionsfonds-AG gewährt einen Rechtsanspruch auf diese Leistungen, soweit der LVM Pensionsfonds-AG von dem
Arbeitgeber die hierfür erforderlichen Mittel zur Verfügung gestellt werden.
Auf die Versorgungsleistungen haben die Versorgungsberechtigten einen Rechtsanspruch, soweit die Leistungsvoraussetzungen für
die Gewährung der Leistungen nach Maßgabe dieses Pensionsplans erfüllt sind.
Aus Gründen der Lesbarkeit wird in diesem Pensionsplan im folgenden auf eine geschlechtsspezifische Unterscheidung verzichtet.
www.lvm.de/pdf/pensionsplan_a.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-05-14 00:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

@ lisa 23:
The asker has queried "...if this form is a specific form in German?" and whether it can be translated as "Benefit guarantee form".
In this link, the text says:
a) "...eine betriebliche Altersversorgung in Form lebenslanger Altersversorgungsleistungen..." ;
b) "Leistungen der Hinterbliebenenversorgung sind in Kapitalform bei Tod...
From a) and b) above it becomes clear that the 'Form' part of the source term cannot be translated as 'form' in English and that the 'Form' (in German) denotes the kind/type/category of 'Leistungen' -- as you have already suggested in your answer.

Thanks for asking, lisa23.

casper
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  lisa23: netter Link, aber was hilft das der Fragestellerin?? Offensichtlich übersetzt sie ja einen ähnlichen Text.
8 hrs
  -> I've added a note in response to your query.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: