Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Management / Quality Assurance Agreement | | German term or phrase: die Entwicklung des KUNDE | CONTEXT: "Bei neuen Produkten, bei Änderungen von Produkten, beim Einsatz neuer Fertigungsverfahren oder bei Werkzeugänderungen legt der LIEFERANT dem KUNDE mindestens zwei Monate vor deren Verwendung bzw. Umsetzung Musterprodukte zur Begutachtung vor. Diese müssen durch die Entwicklung des KUNDE geprüft und freigegeben werden."
Is this possibly the client's (research and) development team? Or am on completely the wrong track? |
|  8transl8KudoZ activityQuestions: 18 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 12 United Kingdom
| | Local time: 20:59
|
| | the client's R&D department | Explanation: or as you wrote, "the client's (research and) development team"
What else should it be?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-07-07 22:10:25 GMT) --------------------------------------------------
Every now and then we are dealing with a text like this one, so just don't worry... |
| Selected response from:
Gert Sass (M.A.) Local time: 21:59
| Grading comment Thanks, everyone. Just needed quick confirmation 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +7 the client's R&D department
Explanation: or as you wrote, "the client's (research and) development team"
What else should it be?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2010-07-07 22:10:25 GMT) --------------------------------------------------
Every now and then we are dealing with a text like this one, so just don't worry...
| | | Grading comment | Thanks, everyone. Just needed quick confirmation |
| Notes to answerer
Asker: Thanks, just a momentary lapse of confidence, I guess
|
|
|
| |