ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Management

Abteilung für Technik und Öffentlichkeitsarbeit

English translation: Division of Technology and Public Relations


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:13 Aug 20, 2010
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Management
German term or phrase: Abteilung für Technik und Öffentlichkeitsarbeit
An Austrian CV of a medical doctor.

An entry:

"1995 – 1999 Leitung der Abteilung für Technik und Öffentlichkeitsarbeit 2. Weltkongress für Psychotherapie"

Öffentlichkeitsarbeit is PR, but how does it go with Technik? Does Technik here have the meaning of 'origanizational aspects?'
lirka
Local time: 15:59
English translation:Division of Technology and Public Relations
Explanation:
It does not seem likely that technik means something else. It also sounds more English to say of than for. I searched a little on google but could not find an official translation of this for you. The website for the world congress for psychotherapy is not that revealing in regards to this.
Selected response from:

David Friedman
Local time: 21:59
Grading comment
Thanks! I also prefer division, but if they want department, so be it!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Division of Technology and Public Relations
David Friedman
4 -2Department for technology and community service
Kristian Madar


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
Department for technology and community service


Explanation:
*

Kristian Madar
United Kingdom
Local time: 20:59
Works in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  philgoddard: Öffentlichkeitsarbeit is public relations.
19 mins

disagree  Elisabeth Moser: A sentence for the meaning of community service: as part of his sentence, the defendant volunteered to serve 30 days of community service.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Division of Technology and Public Relations


Explanation:
It does not seem likely that technik means something else. It also sounds more English to say of than for. I searched a little on google but could not find an official translation of this for you. The website for the world congress for psychotherapy is not that revealing in regards to this.

David Friedman
Local time: 21:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks! I also prefer division, but if they want department, so be it!
Notes to answerer
Asker: Thanks, Dave, for googling for me :) It's quite late here, and I am already exhausted from today's heat and 10 CVs that I had to translate... Good night :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Moser: except on their website they call it department
2 hrs
  -> Thanks for noticing that Elisabeth. On a lot of google searches for their name and department, it kept talking about university departments all the time so it made me a little iffy at first, but let's go with department then.

agree  Rosa Paredes
1 day7 hrs
  -> Thanks Rosa
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: