ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Management

Duldungserklärung

English translation: declaration/statement of acceptance


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Duldungserklärung
English translation:declaration/statement of acceptance
Entered by: Trudy Peters
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:13 Feb 9, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management
German term or phrase: Duldungserklärung
Among the tasks of a senior employee in a consulting firm.

Under the heading "Aufbau Vertriebsplanung/-steuerung und Customer Relations Management bei einer Bank":

Erstellung einer **Duldungserklärung** und Gesamtbetriebsratsvereinbarung

MTIA
Trudy Peters
Local time: 15:59
declaration/statement of acceptance
Explanation:
It sounds like the person in question has the job of negotiating some kind of terms with the union representatives that may have to do with outsourcing or some other type of organizational decisions that require participation on behalf of the workers council.

Selected response from:

xxxMack Tillman
Local time: 21:59
Grading comment
Just got feedback from the client, and "statement of acceptance" seems to be it!
Thank you, Mack, and other contributors.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4declaration issued to permitted alienkostan
3declaration/statement of acceptancexxxMack Tillman
3Declaration of grace periodWolfgang Black


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Declaration of grace period


Explanation:
This term is usually used as part of a rental agreement. It's the grace period that applies (in Germany) after the rental agreement has expired.

Wolfgang Black
Local time: 12:59
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
declaration issued to permitted alien


Explanation:
See IATE:
Verwaltungsrecht, POLITISCHES LEBEN [COM] Vollständiger Eintrag
DE
Duldungserklärung
EN
declaration issued to permitted alien

What I don't understand ist the why this would appear under the heading 'Aufbau Vertriebsplanung ....'

kostan
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
declaration/statement of acceptance


Explanation:
It sounds like the person in question has the job of negotiating some kind of terms with the union representatives that may have to do with outsourcing or some other type of organizational decisions that require participation on behalf of the workers council.



xxxMack Tillman
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Just got feedback from the client, and "statement of acceptance" seems to be it!
Thank you, Mack, and other contributors.
Notes to answerer
Asker: Thanks, Mack. I think you're on the right track. Will mull this over.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: