German: Vertriebs-managementlösungEnglish translation: sales management solution KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | Vertriebs-managementlösung | | English translation: | sales management solution | | Entered by: | Eve Schuttler |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | | German term or phrase: Vertriebs-managementlösung | Source:
Einen weiteren Schwerpunkt setzt XXX mit "salesXXX", einer intelligenten Vertriebs-managementlösung die durch die Integration von Microsoft CRM, SharePoint Portal Server und Office 08 eine offene und skalierbare Gesamtlösung zur Unterstützung und Optimierung von Vertriebs-, Marketing- und Serviceprozessen bietet.
Question:
Can I translate "Vertriebs-managementlösung" as "sales management solution"? |
| | Clarification request(s) and response
| | sales management solution | Explanation: Yes you can.
Vertrieb usually includes sales *and* distribution, but that's implied in the rest of the sentence. |
| Selected response from: xxxJeffFish Germany
| Note from asker to answererThanks! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| sales management solution
Explanation: Yes you can.
Vertrieb usually includes sales *and* distribution, but that's implied in the rest of the sentence.
| xxxJeffFish Germany Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| Note from asker to answerer |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
4 mins confidence:   |
15 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| Vertriebsmanagementlösung my 2 cents
Explanation: Selbstverständlich geht "sales management solution" in Ordnung, meine Zustimmung!
Aber...
Wenn ich mir den gesamten Satz/Absatz ansehe, dann bin ich mir weitgehend sicher, dass "CRM software" / "CRM solution" gemeint ist.
"...Unterstützung und Optimierung von Vertriebs-, Marketing- und Serviceprozessen..." deutet unvermissverständlich darauf hin, dass es sich um Kundenbeziehungsmanagaement-Software handelt, z.B. Siebel, Peoplesoft, Oracle, CAS und Konsorten. In diesem Bereich kenne ich mich sehr gut aus, ehemaliger Mitarbeiter von Siebel;-)
Ich fasse die möglichen Übersetzungsvorschläge kurz zusammen:
a) Sales Management solution
b) Sales Force Automation (software, solution)
c) CRM (Customer Relationship Management) software, solution
Die Vorschläge a) und b) sind ziemlich sicher, c) hängt vom Kontext ab. Im Text heißt zwar zunächst "Vertriebsmanagementlösung", dann wird aber auch der Bereich Service und Marketing zitiert, was wieder auf das umfassendere CRM schließen lässt.
hth, Aniello
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-03-06 11:34:21 GMT) --------------------------------------------------
typo! ...heißt *es* zwar...
-------------------------------------------------- Note added at 16 mins (2005-03-06 11:34:47 GMT) --------------------------------------------------
wieder->wiederum!
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2005-03-06 11:36:20 GMT) --------------------------------------------------
of course, \"my 2 cents\" is not my translation suggestion;-)
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |