04:17 Sep 18, 2007 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / automobile parts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Glenn Peach Local time: 15:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | contacts |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
contacts Explanation: "Teil frei von Stanzgrat im Bereich **Rammkontaktierung**". "...eine Verbindung zwischen zwei Kontakten" Could be company-specific term as it is nowhere to be found on the net. How about: "free from burrs in proximity to the contacts." - as the author of the text himself interchanges the terms. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.