ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » Manufacturing

führen bzw. herausführen

English translation: siehe unten


08:05 Nov 6, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
German term or phrase: führen bzw. herausführen
Context:

"Um diesen Informationsfluss in der Fertigung sicher zu führen bzw. auch aus den Produktionshallen herauszuführen, ..."

Talking about industrial data networks in production plants and manufacturing facilities.

I'm puzzled by "sicher zu führen bzw. ... herauszuführen" in connection with data and also not 100% what kind of 'sicher' it really means here. I'm thinking along the lines of "to manage this flow of information securely on the shop floor and to transmit out of the production facilities" or "to manage this flow of information reliably on the shop floor and transmit out of the production facilities securely".
David Williams
Germany
Local time: 12:49
English translation:siehe unten
Explanation:
... in order to ensure/providing a secure information guidance and distribution both inside and outside (of) the production facilities.
Als non-native approach.

--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2009-11-06 08:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Since you have the overall textual awareness (hopefully ;-)), I can only say: maybe. Not knowing the overall context I wouldn't be as explicit and use data transmission.
Selected response from:

Bernd Runge
Germany
Local time: 12:49
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3manage / ensure it is passed on
Jutta Scherer
3available within prod facilities and transmitted to the outside...
Monika Borgers
1siehe unten
Bernd Runge


Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
manage / ensure it is passed on


Explanation:
...to securely/safely manage this flow of information and to ensure it is reliably passed on from the shop floor ...


...might be one possibility

Jutta Scherer
Germany
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
siehe unten


Explanation:
... in order to ensure/providing a secure information guidance and distribution both inside and outside (of) the production facilities.
Als non-native approach.

--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2009-11-06 08:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

Since you have the overall textual awareness (hopefully ;-)), I can only say: maybe. Not knowing the overall context I wouldn't be as explicit and use data transmission.

Bernd Runge
Germany
Local time: 12:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Herzlichen Dank!
Notes to answerer
Asker: Thanks, although I'd say "data transmission" rather than "a secure information guidance and distribution".

Asker: Or even "secure data transmission"...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
available within prod facilities and transmitted to the outside...


Explanation:
in order to ensure that this information is accurately available within the production facilities and also transmitted to the outside...
or: passed on to the outside
or: transmitted out of the shopfloor
or: communicated to...

Monika Borgers
Spain
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: