ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Manufacturing

Feinstschneiden

English translation: micro-cutting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Feinstschneiden
English translation:micro-cutting
Entered by: Wendy Streitparth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:18 Jun 26, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / Laser
German term or phrase: Feinstschneiden
Hi all,

I am translating web texts relating to laser fabrication.

The sentence reads: "Beim Laserschneiden ist Präzision für uns das oberste Gebot. Wir bearbeiten alle Stähle und Edelstähle, NE-Metalle, Legierungen sowie Keramiken. Die Schnitteigenschaften beim Laserschneiden: Schnittfugenbreite Standard 0,14 mm; Schnittfugenbreite ***Feinstschneiden*** bis 0,02 mm, etc."

So the distinction between 'standard' laser cutting and 'Feinstschneiden' seems to be kerf width.

'Ultra narrow kerf cutting' sounds rather clunky. Any other ideas?

Many thanks!
Peter Zauner
Australia
Local time: 06:00
micro-cutting
Explanation:
not my department, but have come across this
Selected response from:

Wendy Streitparth
Local time: 22:00
Grading comment
Thanks, Wendy.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ultra-fine cutting
Bernd Runge
2micro-cutting
Wendy Streitparth


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ultra-fine cutting


Explanation:
resulting in a very small kerf width. You're not cutting the kerf.

Bernd Runge
Germany
Local time: 22:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Coqueiro
4 hrs
  -> Vielen Dank und einen schönen Sonntag noch.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
micro-cutting


Explanation:
not my department, but have come across this

Wendy Streitparth
Local time: 22:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Wendy.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2011 - Changes made by Wendy Streitparth:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: