09:45 Jun 8, 2002 |
German to English translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | advice to trade customers ....? |
| ||
4 | Specialist Trade Advisory Unit |
| ||
4 | specialised/specialist retail(er) consulting |
| ||
3 | Specialized Trade Consulting |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
advice to trade customers ....? Explanation: Or customer advice ...? Hard to say without knowing what sort of Fachhandel - any more context? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Specialized Trade Consulting Explanation: Is this is title of the department? If so I would suggest something along the lines of Specialized Trade Consulting/Consultancy. Reference: Hamblock/Wessels is showing "Fachhandel" as "specialized traders/trade" Beratung = consulting As Anne mentioned above, it would be helpful to know exactly what kind of trade they are referring to. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Specialist Trade Advisory Unit Explanation: Specialist trade advisory/consultancy unit/division/department... perhaps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
specialised/specialist retail(er) consulting Explanation: ... if context relates to "Fach*einzel*handel", otherwise go for "specialised trade" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.