https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/marketing/563013-freiraumregelung.html

Freiraumregelung

English translation: vertical white space adjustment

10:26 Nov 5, 2003
German to English translations [PRO]
Marketing - Printing & Publishing / CD
German term or phrase: Freiraumregelung
More from my corporate design manual ....

Freiraumregelung bei xxx

Aufgrund der fehlenden Subline und der Oberlängen ( = ascenders?) wurde die Freiraumregelung für das xxx (name of subsidiary)-Logo angepasst: Nach oben ist der Abstand um ein Fünftel der Versalhöhe größer als bei yyy (parent company logo), nach unten um eines kleiner.

Clearance adjustments? What would be the technical jargon?? Thanks for any help.
Nicole Tata
United Kingdom
Local time: 05:45
English translation:vertical white space adjustment
Explanation:
I would try to avoid the term spacing. After 10+ years in type design, I may be biased, but when I see the word spacing I immediately think character spacing (as evidenced by Robert's contribution). That's not what it is. If it can be referred to as spacing at all, it should be called line spacing.
I was thinking of leading but that's not really correct either. It sort of works but as Freiraumregelung is a made-up word as well, I'd use a made-up term in English as well.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 22 mins (2003-11-05 14:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot - yes, Oberlängen are ascenders. And drop one of the as wells in the last sentence.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:45
Grading comment
Thanks for all your ideas. I agree that 'spacing' doesn't really work here.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4spacing arrangements/adjustments / logo spacing has been [was] adjusted
Steffen Walter
4spatial proportioning
gangels (X)
4spacing rule was adjusted/adapted
Robert Schlarb
3 +1vertical white space adjustment
Klaus Herrmann


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spacing arrangements/adjustments / logo spacing has been [was] adjusted


Explanation:
springs to mind

Steffen Walter
Germany
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spatial proportioning


Explanation:
Due to the absent subline and ascenders, spatial proportioning for the x logo was adjusted:

gangels (X)
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
spacing rule was adjusted/adapted


Explanation:
Es wird eine wirkliche Regelung gemeint sein d.h. der Abstand hat so und so groß zu sein, es sei denn... und hier wird die Ausnahme begründet.

--
Spacing rule

The most important character with regard to spacing any figure, mathematical or monetary symbol is the zero. This is the model character most type designers use to space the rest of these groups. They are used in chains to test how the current character spaces between other straight or round stems.

When spacing outlines, glyphs should be visually centered as opposed to mathematically. It is helpful in modern geometric designs to use a mathematical logic in spacing. In such a case the sidebearing values of round featured characters are mathematically the same and usually less than the flat characters values.




    Reference: http://www.microsoft.com/typography/developers/fdsspec/figur...
Robert Schlarb
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vertical white space adjustment


Explanation:
I would try to avoid the term spacing. After 10+ years in type design, I may be biased, but when I see the word spacing I immediately think character spacing (as evidenced by Robert's contribution). That's not what it is. If it can be referred to as spacing at all, it should be called line spacing.
I was thinking of leading but that's not really correct either. It sort of works but as Freiraumregelung is a made-up word as well, I'd use a made-up term in English as well.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 22 mins (2003-11-05 14:49:06 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot - yes, Oberlängen are ascenders. And drop one of the as wells in the last sentence.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 266
Grading comment
Thanks for all your ideas. I agree that 'spacing' doesn't really work here.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: