Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Tiefenbestückung|
Is there an official term?
|English translation:storage overflow|
GARANTIERT: AMOR leistet ganzjährig, also auch im Weihnachtsgeschäft eine 99%ige Lieferfähigkeit ohne, daß Sie eine Lagerbelastung durch Tiefenbestückung haben.
We could probably call this "storage overflow", too many items on storage, agreed?
See this piece:
These situations did not lead to major problems but rather producers found they often had to delay manure application. Only in one case did these delays lead to a significant manure storage overflow.
Selected response from:
Local time: 22:57
|Sorry for not supplying you with the context - I think this fits the context best as it is described as something that should be "prevented" in the text. Thanks, to both of you.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence:
product depth on shelf
I guess they mean the actual "depth" of the products on the shelves, i.e. cans of beans could be placed so-and-so many cans deep on the shelf.....
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations