Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:45 Aug 5, 2006
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Marketing / Market Research
German term or phrase:Zulassungsphase
"Zur Zeit befindet sich XYZ noch in der Zulassungsphase, ist aber schon startklar für die Markteinführung."
This is from an article about a new pharmaceutical product. Could anyone explain what "Zulassungsphase" means? I thought it meant that it was still being reviewed for approval, but it says in the same sentence that it has already been given the green light. Or am I missing something obvious here?
yes, "approval process" (as proposed below) seems to be the best... what probably irritates you there is that "startklar"... IMHO, it does not mean that it has alrady been given the green light, but that it is ready for the introduction onto the market...