German: als einen Partner vorstellenEnglish translation: present as a partner KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | German term or phrase: | als Partner vorstellen | | English translation: | present as a partner | | Entered by: | Chetan Sampat |
| Options: - Contribute to this entry |
German to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / automation technology | | German term or phrase: als einen Partner vorstellen | From promotional material from a firm in the above line of business. Letter ends: Gern würden wir Ihnen unsere Firma als einen Partner vorzustellen. Eine Liste von Referenzobjekten stellen wir Ihnen auf Wunsch gern zu.
|
| | Clarification request(s) and responseChetan Sampat: 7:04am Jan 29, 2007: 'vorzustellen' or 'vorstellen' ? Please clarify. KenOldfield: 7:58am Jan 29, 2007: I confirm it is 'vorzustellen' though 'vorstellen' seems more appropriate. Sybille: 8:13am Jan 29, 2007: It really must be "vorstellen" in the German text. You may point it out to the customer.
xxxFrancis Lee: 9:09am Jan 29, 2007: And wouldn't it normally be just "als Partner"?
|
|
| | Selected response from: Chetan Sampat India
| Note from asker to answererMany thanks for your very helpful answer and suggested alternatives. (there were other grammatical errors in the text apart from those identified here). 3 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
50 mins confidence:  peer agreement (net): +5 |
| als einen Partner vorzustellen introduce ourselves as a potential partner
Explanation: I don't know the remainder of the letter, so I am a bit hesitant how closely you have to stick to the original.
Maybe you can rephrase freely:
Please consider us as a potential partner
We would be glad if you would consider us as a future partner
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2007-01-29 10:23:08 GMT) --------------------------------------------------
I agree with all suggestions regarding the correction of the original:
"Gern würden wir Ihnen unsere Firma als Partner vorstellen." would be correct German.
Preferably the word "stellen" should not be used in the following sentence (Such repetions are not well liked in German.)
| BrigitteHilgner Austria Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 95
|
|
|
| |