ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Marketing / Market Research

tatkräftige Unterstützung ... finden

English translation: a less literal approach


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:00 Nov 17, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Other
German term or phrase: tatkräftige Unterstützung ... finden
I can't make head or tail of the clause in asterisks. Any assistance would be hugely appreciated.

An Ware herrscht kein Mangel, wie die Einkäufer zum Teil freudig, zum Teil zähneknirschend berichten. Dabei sind speziell die Marktführer in die Kritik geraten. Zum einen sind es vom Handel selbst mitverschuldete Probleme, wie zu frühe Schlussverkäufe, die es erheblich erschweren, internationale Marken zum regulären Preis zu verkaufen.

Zum anderen wird bemängelt, dass die einst restriktiven Vertriebsregeln zu sehr gelockert wurden und zu viel Ware in den Markt geschoben würde. Als Folge tauche selbst bei Ausverkäufen Neuware auf, *zu viele Preisaktionen bei mehr oder weniger runden Jubiläen würden heute tatkräftige Unterstützung aus der Markenindustrie finden*
Jon Fedler
Local time: 13:39
English translation:a less literal approach
Explanation:
What the sentence really aims to say is that anniversaries are used as excuses for low price campaigns and top-price brand products are given away for a fraction of the list price.

Too many anniversaries and jubilees are used as an excuse for low price campaigns often fueled by the brands industries.

I believe 'fueled by' in this context serves as a good representation for 'tatkräftige Unterstützung' and carries the message.
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 12:39
Grading comment
Thanks for unravelling the sentence so well
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4receive support
Karin Zimmer
4 +1a less literal approach
Claudia Tomaschek
3will find/experience/receive support
Elsje Apostel


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
..,zu viele finden
receive support


Explanation:
finden Unterstützung --- receive support from / are supported by

Karin Zimmer
Local time: 03:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annett Kottek: Also with Susanne's explanation.
44 mins

agree  113160: receive "strong support" or maybe even "...enthusiastic support" or ...enthusiastically support/encourage"
2 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs

agree  Goldcoaster
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
..,zu viele finden
will find/experience/receive support


Explanation:
Just a thought

Elsje Apostel
Local time: 12:39
Native speaker of: Dutch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a less literal approach


Explanation:
What the sentence really aims to say is that anniversaries are used as excuses for low price campaigns and top-price brand products are given away for a fraction of the list price.

Too many anniversaries and jubilees are used as an excuse for low price campaigns often fueled by the brands industries.

I believe 'fueled by' in this context serves as a good representation for 'tatkräftige Unterstützung' and carries the message.

Claudia Tomaschek
Local time: 12:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Grading comment
Thanks for unravelling the sentence so well

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Cohen: Yes, this is probably the explanation that the asker is looking for. "Fueled by" would work fine. P.S. I wouldn't say "brands industries" for "Markenindustrie" -- perhaps just major brands or leading brands.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2009 - Changes made by Gudrun Dauner:
Term asked..,zu viele finden => tatkräftige Unterstützung ... finden


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: