ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Marketing / Market Research

Ideengeber und Mitgestalter

English translation: have provided inspiration and helped to/contributed to the


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:37 Oct 18, 2011
German to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Ideengeber und Mitgestalter
Netzwerk Agraria
Ideengeber und Mitgestalter der AGRARIA sind Vertreter namhafter Unternehmen und
renommierter Branchenverbände.

Vielen Dank!
martina1974
Austria
Local time: 00:56
English translation:have provided inspiration and helped to/contributed to the
Explanation:
Representatives of prestigious companies and renowned trade groups have inspired/provided inspiration and helped fashion/shape/model/create/form/develop AGRARIA

OR contributed to the creation/development of AGRARIA
Selected response from:

Ramey Rieger
Local time: 00:56
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6have provided inspiration and helped to/contributed to the
Ramey Rieger
4idea providers and co-designersTine Manfreda
3Contributing concepts, and co-producersHorst Huber


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
have provided inspiration and helped to/contributed to the


Explanation:
Representatives of prestigious companies and renowned trade groups have inspired/provided inspiration and helped fashion/shape/model/create/form/develop AGRARIA

OR contributed to the creation/development of AGRARIA

Ramey Rieger
Local time: 00:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 30
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrew Swift: Yes, rephrase like this. // I've been to London to see the Queen.
59 mins
  -> Thank ye kindly, sir! Where ya been?// Did you finally EARN your title?

agree  David Friedman
1 hr
  -> Thank you David!

agree  dkfmmuc: Yes. Agree with exception of *contribute*, shape/model/create just sounds nicer (in my ears).
1 hr
  -> Yes, there are many possibilities after it's been turned around. Thanks, Dear Kind Friendly Merry Making Upbeat Colleague! (I love anagramms, hope you don't mind))

agree  Thayenga: Hope you're well, girl. :)
3 hrs
  -> I'm hanging in there, and you? Thanks for the thumbs up!

agree  Eike Katharina Adari
4 hrs
  -> Thank you Eike Katharina!

agree  KarnEvil: shape would be good
9 hrs
  -> Yes, once it's twisted into shape, helped shape is also nice. Thank-you, KarnEvil!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
idea providers and co-designers


Explanation:
Wenn es sich um Leute handelt, die dem Agraria Unternehmen helfen mit Ideen und Designs, dann ist das die richtige Übersetzung. Mann kann das aber auch umstellen:

AGRARIA representatives are recognized enterprises and renowned industry associations, which provide the network with ideas and organising.


    Reference: http://en.bab.la/dictionary/german-english/ideengeber
Tine Manfreda
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Contributing concepts, and co-producers


Explanation:
To vary the offerings.

Horst Huber
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: