ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Marketing / Market Research

Exportleitung

English translation: export management


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:48 Dec 28, 2011
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research
German term or phrase: Exportleitung
An wen werden die Meldungen verteilt?Geschäftsleitung,Exportleitung,jeweiligen Länderreferenten.

I would think to translate this as "Supply Chain" or "Logistics" but it's not a word I've seen used elsewhere. The document I'm translating is a handbook for subsidiaries of an international corporation; here, they are outlining the procedure for tracking and reporting order totals in order to gather and compare data to improve international outreach.
flaggthecat
Local time: 16:56
English translation:export management
Explanation:
Seems pretty straightforward. Leitung also sometimes means "manager".
Selected response from:

philgoddard
Local time: 17:56
Grading comment
Thanks for answering. This is a wonderful forum.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6export managementphilgoddard


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
export management


Explanation:
Seems pretty straightforward. Leitung also sometimes means "manager".

philgoddard
Local time: 17:56
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 23
Grading comment
Thanks for answering. This is a wonderful forum.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
15 mins

agree  Trudy Peters
3 hrs

agree  Murad AWAD: Yes
9 hrs

agree  ColinBN: i wouldn't translate it any other way unless they got back back to me and said they already have their own english "preference"
10 hrs

agree  Werner Hehn: Yes Phil's quite correct. And, by the way David, German companies often use such "catch-alls" quite deliberately as a way to avoid being too specific!
11 hrs

agree  Carola BAYLE: What else? ;-)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Ramey Rieger, philgoddard


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: